Fuaimeanna na Gaeilge
Gaeilge
English
Fuaimeanna
Taifid
Na Cainteoirí
An Leabhar
Cois Life
Ceannaigh an leabhar
Fuaimeanna na Gaeilge
Cois Life, 2014
»
Taifid a scagadh de réir fuaime
Roghnaigh fóinéim
#
.
a
ai
au
aː
b
bʹ
d
dʹ
ḍ
e
eː
f
fʹ
h
hl
hlʹ
hm
hmʹ
hn
hnʹ
hr
hrʹ
hŋ
hŋʹ
hɴ
hɴʹ
hʟ
hʟʹ
hʹ
i
iə
iː
k
kʹ
l
lʹ
m
mʹ
n
nʹ
o
oː
p
pʹ
r
rʹ
s
sʹ
t
tʹ
ṭ
u
uə
uː
v
vʹ
x
xʹ
z
ŋ
ŋʹ
ɔː
ə
ɡ
ɡʹ
ɣ
ɣʹ
ɴ
ɴʹ
ʟ
ʟʹ
ʤ
ˈ
ˌ
Tabharfaidh sé seo gach taifead duit ina dtagann an fhóinéim chun cinn.
Aimsigh taifid de réir téacs
Tabharfaidh sé seo gach taifead duit a dtagann an téacs seo chun cinn sa tras-scríobh ortagrafach. Níl an cuardach cásíogair, ach tá sé íogar ar shínte fada.
Cuir gach tras-scríobh i bhfolach
Bíodh tic sa bhosca seo agat i gcónaí má tá tú i mbun cleachtadh ón leabhar.
Eochair don tras-scríobh
tras-scríobh ortagrafaíoch
<sampla>
tras-scríobh fóinéimeach canúnach
/sampla/
tras-scríobh fóinéimeach Ceiltíoch
/sampla/
Gaeilge Ghaoth Dobhair
Gaeilge na Ceathrún Rua
Gaeilge Chorca Dhuibhne
/
e
/
/
ɛ
/
tosaigh
leathoscailte
gearr
scartha
guta
/
ɛ
/
tosaigh
leathoscailte
gearr
scartha
guta
/
ɛ
/
tosaigh
leathoscailte
gearr
scartha
guta
Leathanach 1 as 10
»
<a cheist>
‘his question’
▶
/
a
#
ˈ
ç
ɛ
ɕ
ʧ
/
/
a
#
ˈ
xʹ
e
sʹ
tʹ
/
▶
/
ə
#
ˈ
ç
ɛ
ɕ
t̠ʲ
/
/
ə
#
ˈ
xʹ
e
sʹ
tʹ
/
▶
/
a
#
ˈ
ç
ɛ
ʃ
tʲ
/
/
a
#
ˈ
xʹ
e
sʹ
tʹ
/
8043
<á ndúnadh>
‘closing them’
▶
/
æː
#
ˈ
n̪ˠ
ʉː
.
n̪ˠ
ʉː
/
/
aː
#
ˈ
ɴ
uː
.
ɴ
uː
/
▶
/
ˈ
ɑː
#
ˈ
n̪ˠ
uː
.
n̠ʲ
ɛ
/
/
ˈ
aː
#
ˈ
ɴ
uː
.
ɴʹ
e
/
▶
/
ˈ
ɑː
#
ˈ
n̪ˠ
uː
.
n̪ˠ
ə
/
/
ˈ
aː
#
ˈ
ɴ
uː
.
ɴ
ə
/
8048
<a ngeis>
‘their taboo’
▶
/
a
#
ˈ
ɲ
ɛ
ɕ
/
/
a
#
ˈ
ŋʹ
e
sʹ
/
▶
/
a
#
ˈ
ɲ
ɛ
ɕ
/
/
a
#
ˈ
ŋʹ
e
sʹ
/
▶
/
a
#
ˈ
ɲ
ɛ
ʃ
/
/
a
#
ˈ
ŋʹ
e
sʹ
/
8050
<a thúisce>
‘as soon as’
▶
/
ə
#
ˈ
hˠ
ʉː
ɕ
.
c
ɛ
/
/
ə
#
ˈ
h
uː
sʹ
.
kʹ
e
/
▶
/
ə
#
ˈ
hˠ
uː
ɕ
.
c
ɪ
/
/
ə
#
ˈ
h
uː
sʹ
.
kʹ
i
/
▶
/
a
#
ˈ
hˠ
uː
ʃ
.
c
ɛ
/
/
a
#
ˈ
h
uː
sʹ
.
kʹ
e
/
8059
<ag bualadh>
‘hitting’
▶
/
ˈ
ɛ
ɟ
#
ˈ
bˠ
ua
.
l̪ˠ
ʉː
/
/
ˈ
e
ɡʹ
#
ˈ
b
uə
.
ʟ
uː
/
▶
/
ə
#
ˈ
bˠ
uə
.
l̪ˠ
ə
/
/
ə
#
ˈ
b
uə
.
ʟ
ə
/
▶
/
ɛ
ɟ
#
ˈ
bˠ
uə
.
l̪ˠ
ə
/
/
e
ɡʹ
#
ˈ
b
uə
.
ʟ
ə
/
8063
<ag déanamh>
‘doing’
▶
/
ˈ
ɛ
ɟ
#
ˈ
ʤ
eː
.
n̪ˠ
ʉː
/
/
ˈ
e
ɡʹ
#
ˈ
dʹ
eː
.
ɴ
uː
/
▶
/
ɛ
ɟ
#
ˈ
d̠ʲ
eː
.
n̪ˠ
ə
/
/
e
ɡʹ
#
ˈ
dʹ
eː
.
ɴ
ə
/
▶
/
ɛ
ɟ
#
ˈ
dʲ
eː
.
n̪ˠ
ə
vˠ
/
/
e
ɡʹ
#
ˈ
dʹ
eː
.
ɴ
ə
v
/
8064
<ag gail>
‘boiling’
▶
/
ˈ
ɛ
ɟ
#
ˈ
ɡ
ɪ
l
/
/
ˈ
e
ɡʹ
#
ˈ
ɡ
i
l
/
▶
/
ə
#
ˈ
ɡ
a
l̠ʲ
/
/
ə
#
ˈ
ɡ
a
ʟʹ
/
▶
/
ɛ
ɟ
#
ˈ
ɡ
a
lʲ
/
/
e
ɡʹ
#
ˈ
ɡ
a
lʹ
/
8065
<ag>
‘at’
▶
/
ˈ
ɛ
ɟ
/
/
ˈ
e
ɡʹ
/
▶
/
ˈ
ɛ
ɟ
/
/
ˈ
e
ɡʹ
/
▶
/
ˈ
ɛ
ɟ
/
/
ˈ
e
ɡʹ
/
8066
<aici>
‘at her’
▶
/
ˈ
ɛ
.
c
iː
/
/
ˈ
e
.
kʹ
iː
/
▶
/
ˈ
ɛ
.
c
ə
/
/
ˈ
e
.
kʹ
ə
/
▶
/
ɛ
.
ˈ
c
ɪ
/
/
e
.
ˈ
kʹ
i
/
8071
<aige>
‘at him’
▶
/
ˈ
ɛ
.
ɟ
a
/
/
ˈ
e
.
ɡʹ
a
/
▶
/
ˈ
ɛ
.
ɟ
ə
/
/
ˈ
e
.
ɡʹ
ə
/
▶
/
ɛ
.
ˈ
ɟ
ɛ
/
/
e
.
ˈ
ɡʹ
e
/
8072
Leathanach 1 as 10
»